TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:37:44 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1443《根本說一切有部苾芻尼毘奈耶》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1443《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.25 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/01/04 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.25 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/01/04 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,伽耶山基金會提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,già da sơn cơ kim hội Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1443 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/01/04 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Gaya Foundation, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1443   No. 1443 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da 卷第一 quyển đệ nhất     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch   毘奈耶序   tỳ nại da tự  稽首大悲尊  能哀愍一切  khể thủ đại bi tôn   năng ai mẩn nhất thiết  面滿如初日  目淨若青蓮  diện mãn như sơ nhật   mục tịnh nhược/nhã thanh liên  佛生調伏家  弟子眾調伏  Phật sanh điều phục gia   đệ-tử chúng điều phục  調伏除眾過  敬禮法中尊  điều phục trừ chúng quá/qua   kính lễ Pháp trung tôn  佛說三藏教  毘奈耶為首  Phật thuyết tam tạng giáo   tỳ nại da vi/vì/vị thủ  我於此教中  略申其讚頌  ngã ư thử giáo trung   lược thân kỳ tán tụng  如樹根為最  條幹由是生  như thụ/thọ căn vi/vì/vị tối   điều cán do thị sanh  佛說律為本  能生諸善法  Phật thuyết luật vi/vì/vị bổn   năng sanh chư thiện Pháp  譬如大隄防  瀑流不能越  thí như Đại đê phòng   bộc lưu bất năng việt  戒法亦如是  能遮於毀禁  giới pháp diệc như thị   năng già ư hủy cấm  諸佛證菩提  獨覺身心靜  chư Phật chứng Bồ-đề   độc giác thân tâm tĩnh  及以阿羅漢  咸由律行成  cập dĩ A-la-hán   hàm do luật hạnh/hành/hàng thành  三世諸賢聖  遠離有為縛  tam thế chư hiền thánh   viễn ly hữu vi phược  皆以律為本  能至安隱處  giai dĩ luật vi/vì/vị bổn   năng chí an ẩn xứ  若此調伏教  安住於世間  nhược/nhã thử điều phục giáo   an trụ ư thế gian  即是諸如來  正法藏不滅  tức thị chư Như Lai   chánh pháp tạng bất diệt  戒是能安立  如來正法燈  giới thị năng an lập   Như Lai chánh pháp đăng  離此即便無  安隱涅槃路  ly thử tức tiện vô   an ổn Niết-Bàn lộ  佛遊於世間  隨處說經法  Phật du ư thế gian   tùy xử thuyết Kinh Pháp  律教不如是  故知難值遇  luật giáo bất như thị   cố tri nạn/nan trực ngộ  如地載群生  能長諸卉木  như địa tái quần sanh   năng trường/trưởng chư hủy mộc  律教亦如是  能生諸福智  luật giáo diệc như thị   năng sanh chư phước trí  佛說由律教  能生眾功德  Phật thuyết do luật giáo   năng sanh chúng công đức  奉持得解脫  毀破生惡趣  phụng trì đắc giải thoát   hủy phá sanh ác thú  象馬若不調  制之以鉤策  tượng mã nhược/nhã bất điều   chế chi dĩ câu sách  律教亦如是  不調令善順  luật giáo diệc như thị   bất điều lệnh thiện thuận  如城有隍塹  能禦諸怨敵  như thành hữu hoàng tiệm   năng ngữ chư oán địch  律教亦如是  能防於破戒  luật giáo diệc như thị   năng phòng ư phá giới  譬如大海水  能漂於死屍  thí như đại hải thủy   năng phiêu ư tử thi  律教亦如是  能除諸破戒  luật giáo diệc như thị   năng trừ chư phá giới  律是法中王  諸佛之導首  luật thị pháp trung Vương   chư Phật chi đạo thủ  苾芻喻商旅  此為無價珍  Bí-sô dụ thương lữ   thử vi/vì/vị vô giá trân  破戒逾蛇毒  律如阿伽陀  phá giới du xà độc   luật như A-già-đà  盛壯意難調  以律為轡勒  thịnh tráng ý nạn/nan điều   dĩ luật vi/vì/vị bí lặc  律於善道處  常與作橋梁  luật ư thiện đạo xứ/xử   thường dữ tác kiều lương  亦於惡趣海  能與為船筏  diệc ư ác thú hải   năng dữ vi/vì/vị thuyền phiệt  若行於險路  戒為善導者  nhược/nhã hạnh/hành/hàng ư hiểm lộ   giới vi/vì/vị Thiện Đạo giả  若昇無畏城  以戒為梯嶝  nhược/nhã thăng vô úy thành   dĩ giới vi/vì/vị thê 嶝  大師最勝尊  親說於律教  Đại sư Tối thắng tôn   thân thuyết ư luật giáo  此二無差別  咸應歸命禮  thử nhị vô sái biệt   hàm ưng quy mạng lễ  佛及聖弟子  咸依律教住  Phật cập thánh đệ tử   hàm y luật giáo trụ/trú  於戒生恭敬  故我歸命禮  ư giới sanh cung kính   cố ngã quy mạng lễ  我依律讚歎  此說應尊重  ngã y luật tán thán   thử thuyết ưng tôn trọng  於初首歸依  吉祥事成就  ư sơ thủ quy y   cát tường sự thành tựu  毘奈耶大海  涯際淼難知  tỳ nại da đại hải   nhai tế miểu nạn/nan tri  差別相無窮  豈我能詳悉  sái biệt tướng vô cùng   khởi ngã năng tường tất  大師律教海  甚深難可測  Đại sư luật giáo hải   thậm thâm nạn/nan khả trắc  我今隨自能  略讚於少分  ngã kim tùy tự năng   lược tán ư thiểu phần  世尊涅槃時  普告諸大眾  Thế Tôn Niết-Bàn thời   phổ cáo chư Đại chúng  汝於我滅後  咸應尊敬戒  nhữ ư ngã diệt hậu   hàm ưng tôn kính giới  故我申讚頌  欲說毘奈耶  cố ngã thân tán tụng   dục thuyết tỳ nại da  仁等應至心  善聽調伏教  nhân đẳng ưng chí tâm   thiện thính điều phục giáo  別解脫經難得聞  經於無量俱胝劫  biệt giải thoát Kinh nan đắc văn   Kinh ư vô lượng câu-chi kiếp  讀誦受持亦如是  如說行者更難遇  độc tụng thọ trì diệc như thị   như thuyết hành giả cánh nạn/nan ngộ  諸佛出現於世樂  演說微妙正法樂  chư Phật xuất hiện ư thế lạc/nhạc   diễn thuyết vi diệu chánh pháp lạc/nhạc  僧伽一心同見樂  和合俱修勇進樂  tăng già nhất tâm đồng kiến lạc/nhạc   hòa hợp câu tu dũng tiến/tấn lạc/nhạc  若見聖人則為樂  并與共住亦為樂  nhược/nhã kiến Thánh nhân tức vi/vì/vị lạc/nhạc   tinh dữ cộng trụ diệc vi/vì/vị lạc/nhạc  若不見諸愚癡人  是則名為常受樂  nhược/nhã bất kiến chư ngu si nhân   thị tắc danh vi thường thọ/thụ lạc/nhạc  見具尸羅者為樂  若見多聞亦名樂  kiến cụ thi-la giả vi/vì/vị lạc/nhạc   nhược/nhã kiến đa văn diệc danh lạc/nhạc  見阿羅漢是真樂  由於後有不生故  kiến A-la-hán thị chân lạc/nhạc   do ư hậu hữu bất sanh cố  於河津處妙階樂  以法降怨戰勝樂  ư hà tân xứ/xử diệu giai lạc/nhạc   dĩ pháp hàng oán chiến thắng lạc/nhạc  證得正慧果生時  能除我慢盡為樂  chứng đắc chánh tuệ quả sanh thời   năng trừ ngã mạn tận vi/vì/vị lạc/nhạc  若有能為決定意  善伏根欲具多聞  nhược hữu năng vi/vì/vị quyết định ý   thiện phục căn dục cụ đa văn  從少至老處林中  寂靜閑居蘭若樂  tùng thiểu chí lão xứ/xử lâm trung   tịch tĩnh nhàn cư lan nhã lạc/nhạc  合十指恭敬  禮釋迦師子  hợp thập chỉ cung kính   lễ Thích Ca sư tử  別解脫調伏  我說仁善聽  biệt giải thoát điều phục   ngã thuyết nhân thiện thính  聽已當正行  如大仙所說  thính dĩ đương chánh hạnh   như đại tiên sở thuyết  於諸小罪中  勇猛亦勤護  ư chư tiểu tội trung   dũng mãnh diệc cần hộ  心馬難制止  勇決恒相續  tâm mã nạn/nan chế chỉ   dũng quyết hằng tướng tục  別解脫如銜  有百針極利  biệt giải thoát như hàm   hữu bách châm cực lợi  若人違軌則  聞教便能止  nhược/nhã nhân vi quỹ tắc   văn giáo tiện năng chỉ  大士若良馬  當出煩惱陣  đại sĩ nhược/nhã lương mã   đương xuất phiền não trận  若人無此銜  亦不曾喜樂  nhược/nhã nhân vô thử hàm   diệc bất tằng thiện lạc  彼沒煩惱陣  迷轉於生死  bỉ một phiền não trận   mê chuyển ư sanh tử   八波羅市迦法 總攝頌曰。   bát Ba la thị ca Pháp  tổng nhiếp tụng viết 。  不淨不與取  斷人稱上法  bất tịnh bất dữ thủ   đoạn nhân xưng thượng Pháp  觸八事覆隨  斯皆不共住  xúc bát sự phước tùy   tư giai bất cộng trụ    不淨行學處第一    bất tịnh hạnh học xứ đệ nhất 爾時菩薩在覩史天宮。將欲下生。 nhĩ thời Bồ Tát tại đổ sử Thiên cung 。tướng dục hạ sanh 。 先以五事觀察世間。云何為五。一觀遠祖。二觀時節。 tiên dĩ ngũ sự quan sát thế gian 。vân hà vi ngũ 。nhất quán viễn tổ 。nhị quán thời tiết 。 三觀方國。四觀近族。五觀母氏。 tam quán phương quốc 。tứ quán cận tộc 。ngũ quán mẫu thị 。 時六欲天來至母所。三淨其腹。摩耶夫人因寢。 thời Lục dục thiên lai chí mẫu sở 。tam tịnh kỳ phước 。Ma Da Phu nhân nhân tẩm 。 夢見六牙白象來降腹中。于時大地六種震動。 mộng kiến lục nha bạch tượng lai hàng phước trung 。vu thời Đại địa lục chủng chấn động 。 於此世間有大光明普皆照耀。世界中間幽闇之所。 ư thử thế gian hữu đại quang minh phổ giai chiếu diệu 。thế giới trung gian u ám chi sở 。 日月威光不能照處皆悉大明。其中有情。 nhật nguyệt uy quang bất năng chiếu xứ/xử giai tất Đại Minh 。kỳ trung hữu Tình 。 由黑闇障之所映蔽。 do hắc ám chướng chi sở ánh tế 。 從生至死於自身分尚不能覩。何況餘類能互相見。遇斯光已生奇特想。 tùng sanh chí tử ư tự thân phần thượng bất năng đổ 。hà huống dư loại năng hỗ tương kiến 。ngộ tư quang dĩ sanh kì đặc tưởng 。 咸作是語。云何此中忽有眾生。 hàm tác thị ngữ 。vân hà thử trung hốt hữu chúng sanh 。 乃至菩薩初降誕時。大地震動普放光明。如前無異。 nãi chí Bồ Tát sơ hàng đản thời 。Đại địa chấn động phổ phóng quang minh 。như tiền vô dị 。 於此三千大千世界。有緣之類見斯光者。 ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。hữu duyên chi loại kiến tư quang giả 。 歡喜踊躍生希有想。 hoan hỉ dũng dược sanh hy hữu tưởng 。 時有四大國王。各生太子。 thời hữu tứ đại Quốc Vương 。các sanh Thái-Tử 。 室羅伐城梵授大王。初誕子時有大光明。便作是念。 thất la phạt thành phạm thọ/thụ Đại Vương 。sơ đản tử thời hữu đại quang minh 。tiện tác thị niệm 。 由我聖子福德力故。放大光明普照世界。 do ngã Thánh tử phước đức lực cố 。phóng đại quang minh phổ chiếu thế giới 。 宜與我子名曰勝光。又王舍城大蓮花王。 nghi dữ ngã tử danh viết thắng quang 。hựu Vương-Xá thành Đại liên hoa Vương 。 初誕子時亦有光明。便作是念。我子福力誠為希有。 sơ đản tử thời diệc hữu quang minh 。tiện tác thị niệm 。ngã tử phước lực thành vi/vì/vị hy hữu 。 初生之時大光遍照。猶如日輪影光熾盛。母又名影。 sơ sanh chi thời đại quang biến chiếu 。do như nhật luân ảnh quang sí thịnh 。mẫu hựu danh ảnh 。 宜與我子名為影勝。又憍閃毘國百軍大王。 nghi dữ ngã tử danh vi ảnh thắng 。hựu kiêu thiểm tì quốc bách quân Đại Vương 。 初誕子時亦見光明。便作是念。 sơ đản tử thời diệc kiến quang minh 。tiện tác thị niệm 。 我子福力有大光明。如日初現普照世間。 ngã tử phước lực hữu đại quang minh 。như nhật sơ hiện phổ chiếu thế gian 。 宜與我子名曰出光。又嗢逝尼國有大輪王。 nghi dữ ngã tử danh viết xuất quang 。hựu ốt thệ ni quốc hữu Đại luân Vương 。 初誕子時亦見光明。便作是念。我兒生時有勝光彩。 sơ đản tử thời diệc kiến quang minh 。tiện tác thị niệm 。ngã nhi sanh thời hữu thắng quang thải 。 猶如燈明能破大闇。宜與我子名曰燈光。 do như đăng minh năng phá Đại ám 。nghi dữ ngã tử danh viết đăng quang 。 雖彼四王各生喜念。云此神異皆由我子。 tuy bỉ tứ vương các sanh hỉ niệm 。vân thử thần dị giai do ngã tử 。 豈知威光乃是菩薩慈善根力廣大熏修不可思議福德 khởi tri uy quang nãi thị Bồ Tát từ thiện căn lực quảng đại huân tu bất khả tư nghị phước đức 所致。當於此日大釋迦氏難陀為先。 sở trí 。đương ư thử nhật Đại Thích Ca thị Nan-đà vi/vì/vị tiên 。 俱時誕生五百童子。 câu thời đản sanh ngũ bách Đồng tử 。 其耶輸陀羅鹿母瞿舁此三為首。俱時誕生六萬童女。 kỳ Da-du-đà-la Lộc mẫu Cồ dư thử tam vi/vì/vị thủ 。câu thời đản sanh lục vạn đồng nữ 。 復有五百侍男闡陀為首。及五百侍女同時而生。 phục hưũ ngũ bách thị nam Xiển đà vi/vì/vị thủ 。cập ngũ bách thị nữ đồng thời nhi sanh 。 又有五百母象建託為首。及五百牝馬各生一子。 hựu hữu ngũ bách mẫu tượng kiến thác vi/vì/vị thủ 。cập ngũ bách tẫn mã các sanh nhất tử 。 是時大地忽然自現五百伏藏。 Thị thời Đại địa hốt nhiên tự hiện ngũ bách phục tạng 。 諸有邊隅不臣之處咸來賓伏。 chư hữu biên ngung bất Thần chi xứ/xử hàm lai tân phục 。 是時釋梵大王與諸天眾百千圍繞。 Thị thời Thích Phạm Đại Vương dữ chư Thiên Chúng bách thiên vi nhiễu 。 恭敬尊重親事菩薩。 cung kính tôn trọng thân sự Bồ Tát 。 又諸王都城邑聚落一切長者婆羅門等。咸為瞻仰禮事菩薩普皆雲集。 hựu chư Vương đô thành ấp tụ lạc nhất thiết Trưởng-giả Bà-la-môn đẳng 。hàm vi/vì/vị chiêm ngưỡng lễ sự Bồ Tát phổ giai vân tập 。 于時淨飯王作如是念。以我宿福之所招感。 vu thời Tịnh Phạn Vương tác như thị niệm 。dĩ ngã tú phước chi sở chiêu cảm 。 今有聖子來生我家。又能成就一切勝事。 kim hữu Thánh tử lai sanh ngã gia 。hựu năng thành tựu nhất Thiết thắng sự 。 宜與我子名一切事成。 nghi dữ ngã tử danh nhất thiết sự thành 。 爾時摩揭陀國有一大城名尼拘律。 nhĩ thời ma yết đà quốc hữu nhất đại thành danh ni câu luật 。 安隱豐樂人民熾盛。 an ổn phong lạc/nhạc nhân dân sí thịnh 。 於此城中有大婆羅門亦名尼拘律。富有財產多諸僕使。 ư thử thành trung hữu đại Bà la môn diệc danh ni câu luật 。phú hữu tài sản đa chư bộc sử 。 金銀珍寶倉庫盈溢。有大力勢如毘沙門王。 kim ngân trân bảo thương khố doanh dật 。hữu Đại lực thế như Tỳ sa môn Vương 。 復有十八廣大聚落以充封祿。十六大邑以充僕使。 phục hưũ thập bát quảng đại tụ lạc dĩ sung phong lộc 。thập lục Đại ấp dĩ sung bộc sử 。 有六十億上妙真金。其摩揭陀主大蓮花王有千具犁。 hữu lục thập ức thượng diệu chân kim 。kỳ ma yết đà chủ Đại liên hoa Vương hữu thiên cụ lê 。 婆羅門家犁數亦等。恐招過咎。 Bà-la-môn gia lê số diệc đẳng 。khủng chiêu quá cữu 。 於千數中但減其一。然由宿因福善所感業果成熟。 ư thiên số trung đãn giảm kỳ nhất 。nhiên do tú nhân phước thiện sở cảm nghiệp quả thành thục 。 種糠麥子便生金麥。每收果實滿二百餘石。 chủng khang mạch tử tiện sanh kim mạch 。mỗi thu quả thật mãn nhị bách dư thạch 。 其人每日朝覲王時。恒以一掬金麥獻壽。 kỳ nhân mỗi nhật triêu cận Vương thời 。hằng dĩ nhất cúc kim mạch hiến thọ 。 願王福命無窮。後於望族娶女為妻。 nguyện Vương phước mạng vô cùng 。hậu ư vọng tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。 經歷多年了無子息。恒求繼嗣竟未稱心。 kinh lịch đa niên liễu vô tử tức 。hằng cầu kế tự cánh vị xưng tâm 。 遂便享祭一切神祇。雖久祈請不能遂意。心懷憂苦掌頰而歎。 toại tiện hưởng tế nhất thiết Thần kì 。tuy cửu kì thỉnh bất năng toại ý 。tâm hoài ưu khổ chưởng giáp nhi thán 。 我今家資巨億。既無繼嗣將欲付誰。 ngã kim gia tư cự ức 。ký vô kế tự tướng dục phó thùy 。 終被官收自無毫分。母曰。汝今何故如是長歎。答曰。 chung bị quan thu tự vô hào phần 。mẫu viết 。nhữ kim hà cố như thị trường/trưởng thán 。đáp viết 。 我今身心豈得安隱。資產豐贍世所希有。 ngã kim thân tâm khởi đắc an ổn 。tư sản phong thiệm thế sở hy hữu 。 現無子息形命難保。一旦壽終咸皆散失。母曰。 hiện vô tử tức hình mạng nạn/nan bảo 。nhất đán thọ chung hàm giai tán thất 。mẫu viết 。 且止勿憂示汝方便。我見世間無子息者。 thả chỉ vật ưu thị nhữ phương tiện 。ngã kiến thế gian vô tử tức giả 。 或自祈請或令他求。發慇重心無願不果。 hoặc tự kì thỉnh hoặc lệnh tha cầu 。phát ân trọng tâm vô nguyện bất quả 。 子白母曰。其事如何。母曰。我先無子。 tử bạch mẫu viết 。kỳ sự như hà 。mẫu viết 。ngã tiên vô tử 。 求尼拘律樹遂便有汝。汝今宜於神樹竭力祈請。 cầu ni câu luật thụ toại tiện hữu nhữ 。nhữ kim nghi ư Thần thụ/thọ kiệt lực kì thỉnh 。 但求一子必當遂意。時婆羅門奉母教已。 đãn cầu nhất tử tất đương toại ý 。thời Bà-la-môn phụng mẫu giáo dĩ 。 於後園內畢鉢羅樹下。廣設珍羞具申祈請曰。 ư hậu viên nội tất bát la thụ hạ 。quảng thiết trân tu cụ thân kì thỉnh viết 。 伏惟樹神早授我子。若稱願者。請於此處廣立神堂。 phục duy thụ/thọ Thần tảo thọ/thụ ngã tử 。nhược/nhã xưng nguyện giả 。thỉnh ư thử xứ/xử quảng lập Thần đường 。 并設大會慶謝殊恩。 tinh thiết đại hội khánh tạ thù ân 。 於日日中常作如是祈請發願。又告神曰。 ư nhật nhật trung thường tác như thị kì thỉnh phát nguyện 。hựu cáo Thần viết 。 若不遂意我當連根伐樹令汝無依。于時天神知此慇懃心生惶懼。 nhược/nhã bất toại ý ngã đương liên căn phạt thụ/thọ lệnh nhữ vô y 。vu thời thiên thần tri thử ân cần tâm sanh hoàng cụ 。 念我無力當如之何。即便速往毘沙門處。 niệm ngã vô lực đương như chi hà 。tức tiện tốc vãng Tỳ sa môn xứ/xử 。 白言大天。有婆羅門為求子故。 bạch ngôn đại thiên 。hữu Bà-la-môn vi/vì/vị cầu tử cố 。 於我住處欲為斬伐。幸願垂恩曲存愍濟。天王聞已。自念無力。 ư ngã trụ xứ dục vi/vì/vị trảm phạt 。hạnh nguyện thùy ân khúc tồn mẫn tế 。Thiên Vương văn dĩ 。tự niệm vô lực 。 即往上天。白帝釋曰。願見聽察。 tức vãng thượng Thiên 。bạch đế thích viết 。nguyện kiến thính sát 。 今我所管居住之處。有人求子不能遂心欲為斬伐。 kim ngã sở quản cư trụ/trú chi xứ/xử 。hữu nhân cầu tử bất năng toại tâm dục vi/vì/vị trảm phạt 。 既有斯厄幸願哀憐。天主聞已告輔佐曰。 ký hữu tư ách hạnh nguyện ai liên 。Thiên Chủ văn dĩ cáo phụ tá viết 。 若有天子衰相現前須來報我。作是教已敬承天命。 nhược hữu Thiên Tử suy tướng hiện tiền tu lai báo ngã 。tác thị giáo dĩ kính thừa Thiên mạng 。 後於異時有一天子五衰相現。 hậu ư dị thời hữu nhất Thiên Tử ngũ suy tướng hiện 。 即便速往告天主曰。今有天子死相現前。命來告曰。 tức tiện tốc vãng cáo Thiên Chủ viết 。kim hữu Thiên Tử tử tướng hiện tiền 。mạng lai cáo viết 。 汝今宜往瞻部州內尼拘律城大婆羅門家而往 nhữ kim nghi vãng chiêm bộ châu nội ni câu luật thành đại Bà la môn gia nhi vãng 受生。作是語已。天子啟曰。大天當知。 thọ sanh 。tác thị ngữ dĩ 。Thiên Tử khải viết 。đại thiên đương tri 。 彼婆羅門自恃尊貴深生放逸。 bỉ Bà-la-môn tự thị tôn quý thâm sanh phóng dật 。 然佛大師出興於世。化緣若畢當入涅槃。 nhiên Phật Đại sư xuất hưng ư thế 。hóa duyên nhược/nhã tất đương nhập Niết Bàn 。 我有宿願於世尊處專修淨行。恐生於彼為我障礙。天主告曰。 ngã hữu tú nguyện ư Thế Tôn xứ/xử chuyên tu tịnh hạnh 。khủng sanh ư bỉ vi/vì/vị ngã chướng ngại 。Thiên Chủ cáo viết 。 汝勿憂慮。我當助汝於一切時令無放逸。 nhữ vật ưu lự 。ngã đương trợ nhữ ư nhất thiết thời lệnh vô phóng dật 。 彼命終已。便往尼拘律氏託蘊受生。 bỉ mạng chung dĩ 。tiện vãng ni câu luật thị thác uẩn thọ sanh 。 聰慧女人有五奇智。何謂為五。一知男子有欲心。 thông tuệ nữ nhân hữu ngũ kì trí 。hà vị vi/vì/vị ngũ 。nhất tri nam tử hữu dục tâm 。 二知時節。三知從某人得娠。四知是男。五知是女。 nhị tri thời tiết 。tam tri tùng mỗ nhân đắc thần 。tứ tri thị nam 。ngũ tri thị nữ 。 于時彼婦既有娠已心大歡喜。告其夫曰。 vu thời bỉ phụ ký hữu thần dĩ tâm đại hoan hỉ 。cáo kỳ phu viết 。 仁者知不。今有善子來入我胎宜大慶悅。 nhân giả tri bất 。kim hữu thiện tử lai nhập ngã thai nghi Đại khánh duyệt 。 夫聞說已喜遍身心。高聲唱言。善哉安樂。 phu văn thuyết dĩ hỉ biến thân tâm 。cao thanh xướng ngôn 。Thiện tai an lạc 。 我從昔來終日竟夜。一心願得承家之子。 ngã tòng tích lai chung nhật cánh dạ 。nhất tâm nguyện đắc thừa gia chi tử 。 百年之後隨己力分。修諸福業咸稱我名。 bách niên chi hậu tùy kỷ lực phần 。tu chư phước nghiệp hàm xưng ngã danh 。 令此功德資助父母所生之處福樂無盡。 lệnh thử công đức tư trợ phụ mẫu sở sanh chi xứ/xử phước lạc/nhạc vô tận 。 凡我家務有所付囑。作是語已。於高樓上敷設寶座安置其妻。 phàm ngã gia vụ hữu sở phó chúc 。tác thị ngữ dĩ 。ư cao lâu thượng phu thiết bảo tọa an trí kỳ thê 。 專使名醫調和將護。衣服飲食觸事合宜。 chuyên sử danh y điều hoà tướng hộ 。y phục ẩm thực xúc sự hợp nghi 。 兼令一切冷暖澁滑酸醎之類。 kiêm lệnh nhất thiết lãnh noãn sáp hoạt toan 醎chi loại 。 輕重適時溫涼得所。遍身莊嚴上妙瓔珞。 khinh trọng thích thời ôn lương đắc sở 。biến thân trang nghiêm thượng diệu anh lạc 。 塗飾花鬘光彩超絕。譬如天女居歡喜園。凡所遊踐皆在床褥。 đồ sức hoa man quang thải siêu tuyệt 。thí như Thiên nữ cư hoan hỉ viên 。phàm sở du tiễn giai tại sàng nhục 。 往來未曾足履于地。 vãng lai vị tằng túc lý vu địa 。 耳目所經終不聽視邪惡聲色。月滿生男。姿容超絕。 nhĩ mục sở Kinh chung bất thính thị tà ác thanh sắc 。Nguyệt mãn sanh nam 。tư dung siêu tuyệt 。 光相炳耀如贍部金。頂圓如蓋臂長過膝。鼻脩且直眉高而長。 quang tướng bỉnh diệu như thiệm bộ kim 。đảnh/đính viên như cái tý trường/trưởng quá/qua tất 。tỳ tu thả trực my cao nhi trường/trưởng 。 額廣平正眾相具足。三七日後諸親歡會。 ngạch quảng bình chánh chúng tướng cụ túc 。tam thất nhật hậu chư thân hoan hội 。 此兒今者欲作何字。相與議曰。今此孩子。 thử nhi kim giả dục tác hà tự 。tướng dữ nghị viết 。kim thử hài tử 。 本於畢鉢羅樹求得。應名畢鉢羅。 bổn ư tất bát la thụ cầu đắc 。ưng danh Tất-bát-la 。 又從氏族可名迦攝波。由此時人稱畢鉢羅。或云迦攝波。 hựu tùng thị tộc khả danh Ca nhiếp ba 。do thử thời nhân xưng Tất-bát-la 。hoặc vân Ca nhiếp ba 。 便以孩子授八養母。隨其所須不令闕乏。 tiện dĩ hài tử thọ/thụ bát dưỡng mẫu 。tùy kỳ sở tu bất lệnh khuyết phạp 。 給以乳藥酥膏及餘眾妙資養之物。 cấp dĩ nhũ dược tô cao cập dư chúng diệu tư dưỡng chi vật 。 速便長大如蓮出水。至童子位將付明師。 tốc tiện trường đại như liên xuất thủy 。chí Đồng tử vị tướng phó minh sư 。 習學技藝及諸典籍。一經耳目記持不忘。 tập học kỹ nghệ cập chư điển tịch 。nhất Kinh nhĩ mục kí trì bất vong 。 執捉淨瓶威儀進止無不明察。翁聲蓬聲及四薜陀悉皆明了。 chấp tróc tịnh bình uy nghi tiến chỉ vô bất minh sát 。ông thanh bồng thanh cập tứ bệ đà tất giai minh liễu 。 所謂一頡力薜陀。二耶樹薜陀。三娑摩薜陀。 sở vị nhất hiệt lực bệ đà 。nhị da thụ/thọ bệ đà 。tam sa ma bệ đà 。 四阿健薜陀。(薜陀譯為明智。若解此四。則智無不周。用無不備。應云四明論總有十萬餘頌。口相傳授。 tứ a kiện bệ đà 。(bệ đà dịch vi/vì/vị minh trí 。nhược/nhã giải thử tứ 。tức trí vô bất châu 。dụng vô bất bị 。ưng vân tứ minh luận tổng hữu thập vạn dư tụng 。khẩu tướng truyền thọ/thụ 。 不合書於紙葉。其中義者。初廣明作業。二盛陳讚頌。三說祭藥法式。四治國養身。諸婆羅門咸多誦習。斯之四號無可正翻。 bất hợp thư ư chỉ diệp 。kỳ trung nghĩa giả 。sơ quảng minh tác nghiệp 。nhị thịnh trần tán tụng 。tam thuyết tế dược pháp thức 。tứ trì quốc dưỡng thân 。chư Bà-la-môn hàm đa tụng tập 。tư chi tứ hiệu vô khả chánh phiên 。 為此俱存梵字。翁聲即是咒術發端之句。蓬聲乃是命召神祇之言。其薜陀聲韻。外道執以為常。起乎自然來從無始。 vi/vì/vị thử câu tồn Phạn tự 。ông thanh tức thị chú thuật phát đoan chi cú 。bồng thanh nãi thị mạng triệu Thần kì chi ngôn 。kỳ bệ đà thanh vận 。ngoại đạo chấp dĩ vi/vì/vị thường 。khởi hồ tự nhiên lai tùng vô thủy 。 此聲常住恒在虛空。人口發出即是無常。 thử thanh thường trụ hằng tại hư không 。nhân khẩu phát xuất tức thị vô thường 。 舊云四圍陀者訛也)於諸世間在地居空考諸祥變。復閑方法。謂自祭祀教他祭祀。 cựu vân tứ vi đà giả ngoa dã )ư chư thế gian tại địa cư không khảo chư tường biến 。phục nhàn phương Pháp 。vị tự tế tự giáo tha tế tự 。 自習誦教他習誦。或自布施及受他物。 tự tập tụng giáo tha tập tụng 。hoặc tự bố thí cập thọ/thụ tha vật 。 於此六事無不明曉。并屬四明所有支派究暢皆盡。 ư thử lục sự vô bất minh hiểu 。tinh chúc tứ minh sở hữu chi phái cứu sướng giai tận 。 能顯自宗善破他論。智識分明利同於火。 năng hiển tự tông thiện phá tha luận 。trí thức phân minh lợi đồng ư hỏa 。 眾推先俊請為師導。教婆羅門子五百餘人。 chúng thôi tiên tuấn thỉnh vi/vì/vị sư đạo 。giáo Bà-la-môn tử ngũ bách dư nhân 。 年既長大。其父告曰。迦攝波。汝今知不。 niên ký trường đại 。kỳ phụ cáo viết 。Ca nhiếp ba 。nhữ kim tri bất 。 年既長成宜遵婚禮。答曰。世間欲樂非我所願。父又誨曰。 niên ký trường/trưởng thành nghi tuân hôn lễ 。đáp viết 。thế gian dục lạc/nhạc phi ngã sở nguyện 。phụ hựu hối viết 。 夫為人子須紹家業。敬事祖禰無令絕嗣。 phu vi/vì/vị nhân tử tu thiệu gia nghiệp 。kính sự tổ nỉ vô lệnh tuyệt tự 。 迦攝波曰。父豈不聞。古仙論曰。 Ca nhiếp ba viết 。phụ khởi bất văn 。cổ tiên luận viết 。 樂隱遁者其神清昇至究竟處。父曰。嫁娶之儀豈非正典。 lạc/nhạc ẩn độn giả kỳ Thần thanh thăng chí cứu cánh xứ/xử 。phụ viết 。giá thú chi nghi khởi phi chánh điển 。 答曰。此是近伐俗論非古仙法。 đáp viết 。thử thị cận phạt tục luận phi cổ tiên Pháp 。 時迦攝波即便歎曰。我於今者何期禍哉。 thời Ca nhiếp ba tức tiện thán viết 。ngã ư kim giả hà kỳ họa tai 。 一陷欲泥永劫難出。父母恩重復不可違。此乃進退逃避無路。 nhất hãm dục nê vĩnh kiếp nạn/nan xuất 。phụ mẫu ân trọng phục bất khả vi 。thử nãi tiến/tấn thoái đào tị vô lộ 。 時父再三慇懃誨示。其人恭順不敢違命。 thời phụ tái tam ân cần hối thị 。kỳ nhân cung thuận bất cảm vi mạng 。 覆自思惟。設何方便得免斯縛。遂啟父曰。 phước tự tư tánh 。thiết hà phương tiện đắc miễn tư phược 。toại khải phụ viết 。 今若見逼為婚娶者。請以紫金鑄一女像。 kim nhược/nhã kiến bức vi/vì/vị hôn thú giả 。thỉnh dĩ tử kim chú nhất nữ tượng 。 父速為造應時成就。色相分明容儀可愛。量如人等。 phụ tốc vi/vì/vị tạo ưng thời thành tựu 。sắc tướng phân minh dung nghi khả ái 。lượng như nhân đẳng 。 時迦攝波既觀金女。報其父曰。 thời Ca nhiếp ba ký quán kim nữ 。báo kỳ phụ viết 。 若得如此女人。我當隨教共為婚匹。父聞語已。 nhược/nhã đắc như thử nữ nhân 。ngã đương tùy giáo cọng vi/vì/vị hôn thất 。phụ văn ngữ dĩ 。 內懷愁惱以手掌頰歎息而住。 nội hoài sầu não dĩ thủ chưởng giáp thán tức nhi trụ/trú 。 禍哉我今何處卒可求得知斯美女。時諸學徒見其憂苦。問曰。 họa tai ngã kim hà xứ/xử tốt khả cầu đắc tri tư mỹ nữ 。thời chư học đồ kiến kỳ ưu khổ 。vấn viết 。 何意長者如是憂愁。便以事告。 hà ý Trưởng-giả như thị ưu sầu 。tiện dĩ sự cáo 。 誰能獲此端正女耶。學徒告曰。可為求覓。 thùy năng hoạch thử đoan chánh nữ da 。học đồ cáo viết 。khả vi/vì/vị cầu mịch 。 遍觀世間未見有器而無蓋者。如迦攝波具眾福德。 biến quán thế gian vị kiến hữu khí nhi vô cái giả 。như Ca nhiếp ba cụ chúng phước đức 。 如斯妙女應亦可求。時諸學徒即說頌曰。 như tư diệu nữ ưng diệc khả cầu 。thời chư học đồ tức thuyết tụng viết 。  於此大地廣無邊  如是之人必應有  ư thử Đại địa quảng vô biên   như thị chi nhân tất ưng hữu  此子既是大福德  今為求婚願勿憂  thử tử ký thị Đại phước đức   kim vi/vì/vị cầu hôn nguyện vật ưu 應可更造三金女像。我等擎持周遍四方。 ưng khả cánh tạo tam kim nữ tượng 。ngã đẳng kình trì chu biến tứ phương 。 必望得見如斯美女。時諸學徒持一金像。 tất vọng đắc kiến như tư mỹ nữ 。thời chư học đồ trì nhất kim tượng 。 號曰金神。鳴鼓吹螺盛興供養。花蓋雲布周遍城邑。 hiệu viết kim Thần 。minh cổ xúy loa thịnh hưng cúng dường 。hoa cái vân bố chu biến thành ấp 。 在處尋訪漸次行至劫比羅城。 tại xứ/xử tầm phóng tiệm thứ hạnh/hành/hàng chí Kiếp-bỉ-la thành 。 於此城中有大婆羅門亦名劫比羅。富有資財多諸僕使。 ư thử thành trung hữu đại Bà la môn diệc danh Kiếp-bỉ-la 。phú hữu tư tài đa chư bộc sử 。 廣如前說。乃於望族娶女為妻。 quảng như tiền thuyết 。nãi ư vọng tộc thú nữ vi/vì/vị thê 。 未久同居便生一女。顏容超絕人所樂觀。 vị cửu đồng cư tiện sanh nhất nữ 。nhan dung siêu tuyệt nhân sở lạc/nhạc quán 。 于時父母欲與立名。然此小女容儀可愛。端正無雙稟性賢善。 vu thời phụ mẫu dục dữ lập danh 。nhiên thử tiểu nữ dung nghi khả ái 。đoan chánh vô song bẩm tánh hiền thiện 。 復是劫比羅女。應名妙賢。 phục thị Kiếp-bỉ-la nữ 。ưng danh diệu hiền 。 于時妙賢年漸長大。妍花婦德四遠咸知。 vu thời diệu hiền niên tiệm trường đại 。nghiên hoa phụ đức tứ viễn hàm tri 。 時諸學徒持金女像。 thời chư học đồ trì kim nữ tượng 。 所至城邑大聲遍告諸士女曰。君等當知。 sở chí thành ấp Đại thanh biến cáo chư sĩ nữ viết 。quân đẳng đương tri 。 若有能以香花妙物供養天神者。此神能與五種大願。一者當生富貴家。 nhược hữu năng dĩ hương hoa diệu vật cúng dường thiên thần giả 。thử Thần năng dữ ngũ chủng đại nguyện 。nhất giả đương sanh phú quý gia 。 二者娉於貴族。三者不被夫輕。 nhị giả phinh ư quý tộc 。tam giả bất bị phu khinh 。 四者生有德子。五者夫常隨意。既聞告已。 tứ giả sanh hữu đức tử 。ngũ giả phu thường tùy ý 。ký văn cáo dĩ 。 諸有少女各持香花。詣金神處咸申敬奉。 chư hữu thiểu nữ các trì hương hoa 。nghệ kim Thần xứ/xử hàm thân kính phụng 。 時妙賢父告其女曰。諸人咸往供養天神。汝亦宜應往申獻奉。 thời diệu hiền phụ cáo kỳ nữ viết 。chư nhân hàm vãng cúng dường thiên thần 。nhữ diệc nghi ưng vãng thân hiến phụng 。 妙賢答曰。何意當須供養於彼。父曰。 diệu hiền đáp viết 。hà ý đương tu cúng dường ư bỉ 。phụ viết 。 奉彼金神能滿五願。生富貴家。娉於貴族。 phụng bỉ kim Thần năng mãn ngũ nguyện 。sanh phú quý gia 。phinh ư quý tộc 。 夫不見輕。生有德子。夫主隨意。于時妙賢告其父曰。 phu bất kiến khinh 。sanh hữu đức tử 。phu chủ tùy ý 。vu thời diệu hiền cáo kỳ phụ viết 。 我性不是貪欲之女。誰能輒往禮彼天神。 ngã tánh bất thị tham dục chi nữ 。thùy năng triếp vãng lễ bỉ thiên thần 。 父告女曰。雖無所望禮亦何損。 phụ cáo nữ viết 。tuy vô sở vọng lễ diệc hà tổn 。 宜可暫去與眾同觀。其女敬順不違父意。 nghi khả tạm khứ dữ chúng đồng quán 。kỳ nữ kính thuận bất vi phụ ý 。 遂將諸女以為伴屬。詣天神處。既至彼已。 toại tướng chư nữ dĩ vi/vì/vị bạn chúc 。nghệ thiên thần xứ/xử 。ký chí bỉ dĩ 。 此女威光赫耀映蔽金神如聚黑鐵。 thử nữ uy quang hách diệu ánh tế kim Thần như tụ hắc thiết 。 時諸學徒既見斯事各生希有。共相議曰。我神威光今向何處。 thời chư học đồ ký kiến tư sự các sanh hy hữu 。cộng tướng nghị viết 。ngã Thần uy quang kim hướng hà xứ/xử 。 為是天龍八部神等吸將去耶。為是此女映奪使然。 vi/vì/vị thị thiên long bát bộ Thần đẳng hấp tướng khứ da 。vi/vì/vị thị thử nữ ánh đoạt sử nhiên 。 如何紫金變成黑鐵。妙賢見已共伴歸家。 như hà tử kim biến thành hắc thiết 。diệu hiền kiến dĩ cọng bạn quy gia 。 此女天像神還復金色。 thử nữ thiên tượng Thần hoàn phục kim sắc 。 時諸學徒共觀斯事並歎希奇。問諸人曰。此誰家女容彩無雙。 thời chư học đồ cọng quán tư sự tịnh thán hy kì 。vấn chư nhân viết 。thử thùy gia nữ dung thải vô song 。 由彼威光變金成鐵。諸人報曰。 do bỉ uy quang biến kim thành thiết 。chư nhân báo viết 。 斯乃是彼大婆羅門劫比羅女。名曰妙賢。威光之力。 tư nãi thị bỉ đại Bà la môn Kiếp-bỉ-la nữ 。danh viết diệu hiền 。uy quang chi lực 。 諸徒既聞各懷驚喜。遂便共詣大婆羅門家。稽首拜已。 chư đồ ký văn các hoài kinh hỉ 。toại tiện cọng nghệ đại Bà la môn gia 。khể thủ bái dĩ 。 白言長者。南方有城名尼拘律。 bạch ngôn Trưởng-giả 。Nam phương hữu thành danh ni câu luật 。 於此城中有大婆羅門亦名尼拘律。富有財產多諸僕使。 ư thử thành trung hữu đại Bà la môn diệc danh ni câu luật 。phú hữu tài sản đa chư bộc sử 。 金銀珍寶庫藏盈溢。有大力勢如毘沙門王。 kim ngân trân bảo khố tạng doanh dật 。hữu Đại lực thế như Tỳ sa môn Vương 。 乃有十八廣大聚落以充封祿。 nãi hữu thập bát quảng đại tụ lạc dĩ sung phong lộc 。 十六大邑以充僕使。有六十億上妙真金。 thập lục Đại ấp dĩ sung bộc sử 。hữu lục thập ức thượng diệu chân kim 。 其摩伽陀主大蓮花王有犁千具。婆羅門犁數與王等。 kỳ ma già đà chủ Đại liên hoa Vương hữu lê thiên cụ 。Bà-la-môn lê số dữ Vương đẳng 。 恐招過咎但減於一。其人有子名迦攝波。 khủng chiêu quá cữu đãn giảm ư nhất 。kỳ nhân hữu tử danh Ca nhiếp ba 。 容貌希奇聰叡無匹。明四薜陀并閑雜術。 dung mạo hy kì thông duệ vô thất 。minh tứ bệ đà tinh nhàn tạp thuật 。 能建自宗善摧他論。智識猛利事同炬火。 năng kiến tự tông thiện tồi tha luận 。trí thức mãnh lợi sự đồng cự hỏa 。 未有婚匹故遠相求。時婆羅門劫比羅。 vị hữu hôn thất cố viễn tướng cầu 。thời Bà-la-môn Kiếp-bỉ-la 。 早以欽承迦攝波德。今聞殷富喜副先心。報諸人曰。敬隨來意。 tảo dĩ khâm thừa Ca nhiếp ba đức 。kim văn ân phú hỉ phó tiên tâm 。báo chư nhân viết 。kính tùy lai ý 。 共結親婚。時諸學徒既蒙許已。 cọng kết thân hôn 。thời chư học đồ ký mông hứa dĩ 。 喜還本宅告大婆羅門曰。 hỉ hoàn bổn trạch cáo đại Bà la môn viết 。 我等已為迦攝波求得賢室端正無雙。劫比羅城大婆羅門女。名曰妙賢。 ngã đẳng dĩ vi/vì/vị Ca nhiếp ba cầu đắc hiền thất đoan chánh vô song 。Kiếp-bỉ-la thành đại Bà la môn nữ 。danh viết diệu hiền 。 其婆羅門聞是語已生大喜慶。答曰。 kỳ Bà-la-môn văn thị ngữ dĩ sanh Đại hỉ khánh 。đáp viết 。 我比所求今蒙遂意。其迦攝波聞已便念。為我求妻。 ngã bỉ sở cầu kim mông toại ý 。kỳ Ca nhiếp ba văn dĩ tiện niệm 。vi/vì/vị ngã cầu thê 。 雖言已得。傳聞殊勝未審何如。 tuy ngôn dĩ đắc 。truyền văn thù thắng vị thẩm hà như 。 我今宜可自往觀察。遂詣父母。稽首白言。二尊當知。 ngã kim nghi khả tự vãng quan sát 。toại nghệ phụ mẫu 。khể thủ bạch ngôn 。nhị tôn đương tri 。 我今暫欲遊觀他處。父母告曰。我等二人有汝一子。 ngã kim tạm dục du quán tha xứ/xử 。phụ mẫu cáo viết 。ngã đẳng nhị nhân hữu nhữ nhất tử 。 愛念情重婚時復至。暫隨遊觀可速歸還。 ái niệm Tình trọng hôn thời phục chí 。tạm tùy du quán khả tốc quy hoàn 。 時迦攝波辭父母已。往劫比羅城。易服變形。 thời Ca nhiếp ba từ phụ mẫu dĩ 。vãng Kiếp-bỉ-la thành 。dịch phục biến hình 。 縫小葉器。巡行乞匃。問知其舍。至彼門首。 phùng tiểu diệp khí 。tuần hạnh/hành/hàng khất cái 。vấn tri kỳ xá 。chí bỉ môn thủ 。 然而此國凡施食時。令少女持出。 nhiên nhi thử quốc phàm thí thực thời 。lệnh thiểu nữ trì xuất 。 于時妙賢聞有乞者。遂自手擎食授與乞人。 vu thời diệu hiền văn hữu khất giả 。toại tự thủ kình thực/tự thụ dữ khất nhân 。 時迦攝波既見女已生希有想。遂便歎曰。如斯美貌舉世無雙。 thời Ca nhiếp ba ký kiến nữ dĩ sanh hy hữu tưởng 。toại tiện thán viết 。như tư mỹ mạo cử thế vô song 。 虛棄光華甚為難事。妙賢聞已。便告彼曰。 hư khí quang hoa thậm vi/vì/vị nạn/nan sự 。diệu hiền văn dĩ 。tiện cáo bỉ viết 。 豈所許者身已亡耶。迦攝波曰。彼人現在。女曰。 khởi sở hứa giả thân dĩ vong da 。Ca nhiếp ba viết 。bỉ nhân hiện tại 。nữ viết 。 若爾何緣忽作斯語。復告人曰。 nhược nhĩ hà duyên hốt tác tư ngữ 。phục cáo nhân viết 。 彼雖現在情不樂欲。女聞此語。亦驚歎曰。 bỉ tuy hiện tại Tình bất lạc/nhạc dục 。nữ văn thử ngữ 。diệc kinh thán viết 。 實為希有實為善事。我亦至誠不樂行欲。迦攝波曰。賢女。 thật vi/vì/vị hy hữu thật vi/vì/vị thiện sự 。ngã diệc chí thành bất lạc/nhạc hạnh/hành/hàng dục 。Ca nhiếp ba viết 。hiền nữ 。 必如此者我是其人。我今與爾共立盟誓。 tất như thử giả ngã thị kỳ nhân 。ngã kim dữ nhĩ cọng lập minh thệ 。 父母之教誠不可違。除初婚時暫爾執手。 phụ mẫu chi giáo thành bất khả vi 。trừ sơ hôn thời tạm nhĩ chấp thủ 。 過斯已後所有身分誓不相觸。時迦攝波共立契已。 quá/qua tư dĩ hậu sở hữu thân phần thệ bất tướng xúc 。thời Ca nhiếp ba cọng lập khế dĩ 。 歸會宗親以成大禮。妻歸之後於一柱觀。 quy hội tông thân dĩ thành Đại lễ 。thê quy chi hậu ư nhất trụ quán 。 敷設床座男女同居。隨處一邊各修善業。 phu thiết sàng tọa nam nữ đồng cư 。tùy xử nhất biên các tu thiện nghiệp 。 共厭世事專求出道。曾無一念起染欲心。 cọng yếm thế sự chuyên cầu xuất đạo 。tằng vô nhất niệm khởi nhiễm dục tâm 。 時迦攝波。告妙賢曰。 thời Ca nhiếp ba 。cáo diệu hiền viết 。  遍觀生死諸過患  咸由愛染作因緣  biến quán sanh tử chư quá hoạn   hàm do ái nhiễm tác nhân duyên  世人皆悉共行非  豈悟長淪三有海  thế nhân giai tất cọng hạnh/hành/hàng phi   khởi ngộ trường/trưởng luân tam hữu hải 又告妻曰。賢首。凡是女人性多惛睡。 hựu cáo thê viết 。Hiền Thủ 。phàm thị nữ nhân tánh đa hôn thụy 。 初夜後夜汝可安眠。於中夜時我暫消息。 sơ dạ hậu dạ nhữ khả an miên 。ư trung dạ thời ngã tạm tiêu tức 。 後於異時妙賢正臥垂手床前。 hậu ư dị thời diệu hiền chánh ngọa thùy thủ sàng tiền 。 其迦攝波或時經行或坐思惟。時天帝釋見此事已。作如是念。 kỳ Ca nhiếp ba hoặc thời kinh hành hoặc tọa tư tánh 。thời Thiên đế thích kiến thử sự dĩ 。tác như thị niệm 。 吾今自往試迦攝波。為是詐妄欲邀名利。 ngô kim tự vãng thí Ca nhiếp ba 。vi/vì/vị thị trá vọng dục yêu danh lợi 。 為是真實求解脫乎。即從天下化作一蛇。 vi/vì/vị thị chân thật cầu giải thoát hồ 。tức tùng thiên hạ hóa tác nhất xà 。 張口吐毒現可畏相。向妙賢處欲囓其臂。 trương khẩu thổ độc hiện khả úy tướng 。hướng diệu hiền xứ/xử dục khiết kỳ tý 。 迦攝波見已。乃疾疾行至妙賢所。將寶扇柄舉手置床。 Ca nhiếp ba kiến dĩ 。nãi tật tật hạnh/hành/hàng chí diệu hiền sở 。tướng bảo phiến bính cử thủ trí sàng 。 是時妙賢從睡驚覺。告其夫曰。聖子。 Thị thời diệu hiền tùng thụy Kinh giác 。cáo kỳ phu viết 。Thánh tử 。 勿虧盟誓。勿虧盟誓。迦攝波曰。豈汝不見黑毒蛇來。 vật khuy minh thệ 。vật khuy minh thệ 。Ca nhiếp ba viết 。khởi nhữ bất kiến hắc độc xà lai 。 于時妙賢以頌答曰。 vu thời diệu hiền dĩ tụng đáp viết 。  寧使我身遭毒蛇  慎勿虧誓來相觸  ninh sử ngã thân tao độc xà   thận vật khuy thệ lai tướng xúc  蛇毒但令一身死  染毒淪沒無邊際  xà độc đãn lệnh nhất thân tử   nhiễm độc luân một vô biên tế 時迦攝波告其妻曰。賢首。 thời Ca nhiếp ba cáo kỳ thê viết 。Hiền Thủ 。 汝至誠心共修淨行。乃說頌曰。 nhữ chí thành tâm cọng tu tịnh hạnh 。nãi thuyết tụng viết 。  履刀入火事雖難  對女修行難於是  lý đao nhập hỏa sự tuy nạn/nan   đối nữ tu hành nạn/nan ư thị  若能守志無虧犯  此實世間希有事  nhược/nhã năng thủ chí vô khuy phạm   thử thật thế gian hy hữu sự 時迦攝波更以其事告妙賢曰。 thời Ca nhiếp ba cánh dĩ kỳ sự cáo diệu hiền viết 。 非我欲心故觸於汝。然以扇柄舉手避蛇。 phi ngã dục tâm cố xúc ư nhữ 。nhiên dĩ phiến bính cử thủ tị xà 。 時彼帝主見生嗟歎。遂往天宮。於是二人居一柱觀。 thời bỉ đế chủ kiến sanh ta thán 。toại vãng Thiên cung 。ư thị nhị nhân cư nhất trụ quán 。 經十二年修清淨行。如佛所說。 Kinh thập nhị niên tu thanh tịnh hạnh 。như Phật sở thuyết 。  積聚皆消散  崇高必墮落  tích tụ giai tiêu tán   sùng cao tất đọa lạc  合會終別離  有命咸歸死  hợp hội chung biệt ly   hữu mạng hàm quy tử 其迦攝波父母俱亡。遂知家事。 kỳ Ca nhiếp ba phụ mẫu câu vong 。toại tri gia sự 。 復於異時往營田處觀其耕地。而說頌曰。 phục ư dị thời vãng doanh điền xứ/xử quán kỳ canh địa 。nhi thuyết tụng viết 。  觀此耕犁處  損地害諸蟲  quán thử canh lê xứ/xử   tổn địa hại chư trùng  牛力復勤勞  愍念如親屬  ngưu lực phục cần lao   mẫn niệm như thân chúc  農夫苦憔悴  風日損形容  nông phu khổ khốn khổ   phong nhật tổn hình dung  作務倦耕耘  見此心酸楚  tác vụ quyện canh vân   kiến thử tâm toan sở 時迦攝波問耕人曰。斯是誰家田作之處。 thời Ca nhiếp ba vấn canh nhân viết 。tư thị thùy gia điền tác chi xứ/xử 。 耕人答曰。是迦攝波。迦攝波曰。 canh nhân đáp viết 。thị Ca nhiếp ba 。Ca nhiếp ba viết 。 我家寧得有斯田業。耕人曰。 ngã gia ninh đắc hữu tư điền nghiệp 。canh nhân viết 。 是父舊事今猶未息聞斯語已告耕夫曰。我從今日並放汝等。 thị phụ cựu sự kim do vị tức văn tư ngữ dĩ cáo canh phu viết 。ngã tùng kim nhật tịnh phóng nhữ đẳng 。 不為僕隸恣意遊行。及諸牛畜任隨水草亦無繫縛。 bất vi/vì/vị bộc lệ tứ ý du hạnh/hành/hàng 。cập chư ngưu súc nhâm tùy thủy thảo diệc vô hệ phược 。 時迦攝波見此無益便說頌曰。 thời Ca nhiếp ba kiến thử vô ích tiện thuyết tụng viết 。  所食無過一昇飯  眠臥唯須一小床  sở thực/tự vô quá nhất thăng phạn   miên ngọa duy tu nhất tiểu sàng  兩張(疊*毛)布足遮身  自外並是愚癡物  lượng (lưỡng) trương (điệp *mao )bố túc già thân   tự ngoại tịnh thị ngu si vật 時迦攝波告其妻曰。 thời Ca nhiếp ba cáo kỳ thê viết 。 賢首我今有願捨俗出家。所以者何。在家迫窄猶如牢獄。 Hiền Thủ ngã kim hữu nguyện xả tục xuất gia 。sở dĩ giả hà 。tại gia bách trách do như lao ngục 。 恒被一切苦惱嬰纏。 hằng bị nhất thiết khổ não anh triền 。 諸惡知識之所隨從造業因緣終無休息。出家寬曠猶若虛空。 chư ác tri thức chi sở tùy tùng tạo nghiệp nhân duyên chung vô hưu tức 。xuất gia khoan khoáng do nhược hư không 。 任運能修清淨梵行。速能圓滿至解脫處。乃為頌曰。 nhâm vận năng tu thanh tịnh phạm hạnh 。tốc năng viên mãn chí giải thoát xứ 。nãi vi/vì/vị tụng viết 。  山林多寂靜  坦然無畏懼  sơn lâm đa tịch tĩnh   thản nhiên vô úy cụ  於此可勤修  能離諸纏縛  ư thử khả cần tu   năng ly chư triền phược  正見與邪見  皆從心所生  chánh kiến dữ tà kiến   giai tùng tâm sở sanh  安處空閑林  智者當觀察  an xứ không nhàn lâm   trí giả đương quan sát  若人貪俗務  諸苦常隨逐  nhược/nhã nhân tham tục vụ   chư khổ thường tùy trục  超然離塵網  能往涅槃宮  siêu nhiên ly trần võng   năng vãng Niết Bàn cung 作是語已命掌庫人曰。汝當與我一最下衣。 tác thị ngữ dĩ mạng chưởng khố nhân viết 。nhữ đương dữ ngã nhất tối hạ y 。 我欲捨家修出離業。 ngã dục xả gia tu xuất ly nghiệp 。 彼開庫藏撿閱諸衣悉皆無價。唯有一叚最下(疊*毛)布。略准其價。 bỉ khai khố tạng kiểm duyệt chư y tất giai vô giá 。duy hữu nhất giả tối hạ (điệp *mao )bố 。lược chuẩn kỳ giá 。 猶直一億金錢。持奉迦攝波。彼既受已從舍而去。 do trực nhất ức kim tiễn 。trì phụng Ca nhiếp ba 。bỉ ký thọ/thụ dĩ tùng xá nhi khứ 。 爾時菩薩遍觀一切老病死已。諸天圍繞。 nhĩ thời Bồ Tát biến quán nhất thiết lão bệnh tử dĩ 。chư Thiên vi nhiễu 。 便於夜半踰城出家往勤苦林。 tiện ư dạ bán du thành xuất gia vãng cần khổ lâm 。 時迦攝波亦於此時。棄捨家業修出離行。作如是念。 thời Ca nhiếp ba diệc ư thử thời 。khí xả gia nghiệp tu xuất ly hạnh/hành/hàng 。tác như thị niệm 。 若於世間是阿羅漢者。我當依彼敬心承事。 nhược/nhã ư thế gian thị A-la-hán giả 。ngã đương y bỉ kính tâm thừa sự 。 既出家已。時人號為隱士。迦攝波住多子制底邊。 ký xuất gia dĩ 。thời nhân hiệu vi/vì/vị ẩn sĩ 。Ca nhiếp ba trụ/trú đa tử chế để biên 。 是時菩薩住阿蘭若。於六年中修苦行已。 Thị thời Bồ-tát trụ A-lan-nhã 。ư lục niên trung tu khổ hạnh dĩ 。 知是無益徒為勞倦。 tri thị vô ích đồ vi/vì/vị lao quyện 。 次於歡喜歡喜力二牧牛女處。食十六倍乳糜。 thứ ư hoan hỉ hoan hỉ lực nhị mục ngưu nữ xứ/xử 。thực/tự thập lục bội nhũ mi 。 龍王讚歎於負芻人吉祥之處受柔軟草。即便往詣菩提樹下。 long Vương tán thán ư phụ sô nhân cát tường chi xứ/xử thọ/thụ nhu nhuyễn thảo 。tức tiện vãng nghệ Bồ-đề thụ hạ 。 於金剛座自敷草座。結跏趺坐端身正念如睡龍王。 ư Kim Cương tọa tự phu thảo tọa 。kết già phu tọa đoan thân chánh niệm như thụy long Vương 。 以慈悲仗降彼三十六億天魔兵眾。 dĩ từ bi trượng hàng bỉ tam thập lục ức thiên ma binh chúng 。 證無上覺。次往婆羅痆斯國仙人墮處施鹿林中。 chứng vô thượng giác 。thứ vãng Bà la nhiếp tư quốc Tiên nhân Đọa xứ thí lộc lâm trung 。 為五苾芻及以隨五。三轉十二行法輪。 vi/vì/vị ngũ Bí-sô cập dĩ tùy ngũ 。tam chuyển thập nhị hạnh/hành/hàng Pháp luân 。 次於大軍婆羅門及二牧牛女。為說妙法令生正見。 thứ ư Đại quân Bà-la-môn cập nhị mục ngưu nữ 。vi/vì/vị thuyết diệu pháp lệnh sanh chánh kiến 。 皆證初果。并留髻外道一千人等。 giai chứng sơ quả 。tinh lưu kế ngoại đạo nhất thiên nhân đẳng 。 並令歸佛出家近圓。頻婆娑羅王亦住見諦。 tịnh lệnh quy Phật xuất gia cận viên 。Tần bà sa-la Vương diệc trụ/trú kiến đế 。 次詣王舍城住竹林園。度大目連及舍利子。 thứ nghệ Vương-Xá thành trụ/trú Trúc Lâm viên 。độ Đại Mục liên cập Xá-lợi-tử 。 次往室羅伐城。 thứ vãng thất la phạt thành 。 為勝光王說少年經令其調伏。次為勝鬘夫人毘盧將軍及仙授等。 vi/vì/vị thắng quang Vương thuyết thiểu niên Kinh lệnh kỳ điều phục 。thứ vi/vì/vị thắng ma nphu nhân Tì lô tướng quân cập tiên thọ/thụ đẳng 。 咸令見諦。無上世尊常法如是。 hàm lệnh kiến đế 。vô thượng Thế Tôn thường Pháp như thị 。 觀察世間無不聞見。恒起大悲利益一切。 quan sát thế gian vô bất văn kiến 。hằng khởi đại bi lợi ích nhất thiết 。 於救護中最為第一最為雄猛無有二言。依定慧住顯發三明。 ư cứu hộ trung tối vi đệ nhất tối vi/vì/vị hùng mãnh vô hữu nhị ngôn 。y định tuệ trụ/trú hiển phát tam minh 。 善修三學善調三業。渡四瀑流安四神足。 thiện tu tam học thiện điều tam nghiệp 。độ tứ bộc lưu an tứ Thần túc 。 於長夜中修四攝行。 ư trường/trưởng dạ trung tu tứ nhiếp hạnh/hành/hàng 。 捨除五蓋遠離五支超越五道。六根具足六度圓滿。七財普施開七覺花。 xả trừ ngũ cái viễn ly ngũ chi siêu việt ngũ đạo 。lục căn cụ túc lục độ viên mãn 。thất tài phổ thí khai thất giác hoa 。 離世八法示八正路。永斷九結明閑九定。 ly thế bát pháp thị bát chánh lộ 。vĩnh đoạn cửu kết minh nhàn cửu định 。 充滿十力名聞十方。諸自在中最為殊勝。 sung mãn thập lực danh văn thập phương 。chư tự tại trung tối vi/vì/vị thù thắng 。 得法無畏降伏魔怨。振大雷音作師子吼。 đắc pháp vô úy hàng phục ma oán 。chấn Đại lôi âm tác sư tử hống 。 晝夜六時常以佛眼觀察世間。誰增誰減。誰遭苦厄。 trú dạ lục thời thường dĩ Phật nhãn quan sát thế gian 。thùy tăng thùy giảm 。thùy tao khổ ách 。 誰向惡趣。誰陷欲泥。誰堪受化。 thùy hướng ác thú 。thùy hãm dục nê 。thùy kham thọ/thụ hóa 。 作何方便拔濟令出。無聖財者令得聖財。 tác hà phương tiện bạt tế lệnh xuất 。vô Thánh tài giả lệnh đắc Thánh tài 。 以智安膳那破無明眼膜。無善根者令種善根。 dĩ trí an-thiện-na phá vô minh nhãn mô 。vô thiện căn giả lệnh chủng thiện căn 。 有善根者令更增長。置人天路安隱無礙趣涅槃城。 hữu thiện căn giả lệnh cánh tăng trưởng 。trí nhân thiên lộ an ổn vô ngại thú Niết Bàn thành 。 如有頌言。 như hữu tụng ngôn 。  假使大海潮  或失於期限  giả sử đại hải triều   hoặc thất ư kỳ hạn  佛於所化者  濟度不過時  Phật ư sở hóa giả   tế độ bất quá thời  如母有一兒  常護其身命  như mẫu hữu nhất nhi   thường hộ kỳ thân mạng  佛於所化者  愍念過於彼  Phật ư sở hóa giả   mẫn niệm quá/qua ư bỉ  佛於諸有情  慈念不捨離  Phật ư chư hữu tình   từ niệm bất xả ly  思濟其苦難  如母牛隨犢  tư tế kỳ khổ nạn   như mẫu ngưu tùy độc 爾時世尊作如是念。隱士迦攝波今應受化。 nhĩ thời Thế Tôn tác như thị niệm 。ẩn sĩ Ca nhiếp ba kim ưng thọ/thụ hóa 。 即往佛栗氏國。人間遊行。 tức vãng Phật lật thị quốc 。nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 到廣嚴城多子塔邊。在樹下座。為欲引導迦攝波故。 đáo Quảng nghiêm thành đa tử tháp biên 。tại thụ hạ tọa 。vi/vì/vị dục dẫn đạo Ca nhiếp ba cố 。 舉身光照如妙金山。晃耀希奇周遍赫奕。 cử thân quang chiếu như diệu kim sơn 。hoảng diệu hy kì chu biến hách dịch 。 時迦攝波見是事已。尋光而去到世尊所。遙見如來。 thời Ca nhiếp ba kiến thị sự dĩ 。tầm quang nhi khứ đáo Thế Tôn sở 。dao kiến Như Lai 。 儀貌端正相好殊倫。諸根湛寂一心無亂。 nghi mạo đoan chánh tướng hảo thù luân 。chư căn trạm tịch nhất tâm vô loạn 。 譬如山王金色照耀。歡喜踊躍高聲唱言。 thí như sơn vương kim sắc chiếu diệu 。hoan hỉ dũng dược cao thanh xướng ngôn 。 此是我師我是弟子。世尊告曰。如是如是。迦攝波。 thử thị ngã sư ngã thị đệ-tử 。Thế Tôn cáo viết 。như thị như thị 。Ca nhiếp ba 。 我是汝師汝是弟子。慇心禮敬。佛復告言。 ngã thị nhữ sư nhữ thị đệ-tử 。ân tâm lễ kính 。Phật phục cáo ngôn 。 實是無知詐言有知。實未曾見詐言曾見。 thật thị vô tri trá ngôn hữu tri 。thật vị tằng kiến trá ngôn tằng kiến 。 實非大師自言是師。實非羅漢言是羅漢。 thật phi Đại sư tự ngôn thị sư 。thật phi La-hán ngôn thị La-hán 。 實非薄伽梵云是薄伽梵。非三佛陀云是三佛陀。 thật phi Bạc Già Phạm vân thị Bạc Già Phạm 。phi tam Phật đà vân thị tam Phật đà 。 此詐偽人。頭便破裂以為七分。汝迦攝波。 thử trá ngụy nhân 。đầu tiện phá liệt dĩ vi/vì/vị thất phần 。nhữ Ca nhiếp ba 。 我是知者說言我知。我是見者說言我見。 ngã thị tri giả thuyết ngôn ngã tri 。ngã thị kiến giả thuyết ngôn ngã kiến 。 我是大師說言大師。我是阿羅漢說言阿羅漢。 ngã thị Đại sư thuyết ngôn Đại sư 。ngã thị A-la-hán thuyết ngôn A-la-hán 。 我是三佛陀說言三佛陀。 ngã thị tam Phật đà thuyết ngôn tam Phật đà 。 我有因緣為諸聲聞宣說法要非無因緣。是真出離非不出離。 ngã hữu nhân duyên vi/vì/vị chư Thanh văn tuyên thuyết pháp yếu phi vô nhân duyên 。thị chân xuất ly phi bất xuất ly 。 是所歸依非不歸依。是實超越非不超越。 thị sở quy y phi bất quy y 。thị thật siêu việt phi bất siêu việt 。 是有神通非無神通。由是因緣。汝迦攝波應如是學。 thị hữu thần thông phi vô thần thông 。do thị nhân duyên 。nhữ Ca nhiếp ba ưng như thị học 。 當作是念。我所聽法與善相應。 đương tác thị niệm 。ngã sở thính pháp dữ thiện tướng ứng 。 我皆恭敬專心而聽。尊重存念一想不移。 ngã giai cung kính chuyên tâm nhi thính 。tôn trọng tồn niệm nhất tưởng bất di 。 攝取諦思敬心而受。於五取蘊我實觀知是生滅苦。 nhiếp thủ đế tư kính tâm nhi thọ/thụ 。ư ngũ thủ uẩn ngã thật quán tri thị sanh diệt khổ 。 於六觸處我見是集是冥沒故。於四念處善住心故。 ư lục xúc xứ/xử ngã kiến thị tập thị minh một cố 。ư tứ niệm xứ thiện trụ tâm cố 。 於七菩提分我當修習多修習故。 ư thất   Bồ-đề phần ngã đương tu tập đa tu tập cố 。 於八解脫我當身證得圓滿故。 ư bát giải thoát ngã đương thân chứng đắc viên mãn cố 。 我於大師及有智者同梵行處。恒起慇重極慚愧心。 ngã ư Đại sư cập hữu trí giả đồng phạm hạnh xứ/xử 。hằng khởi ân trọng cực tàm quý tâm 。 我之正見念念相續。於身隨轉不令間斷。汝迦攝波。 ngã chi chánh kiến niệm niệm tướng tục 。ư thân tùy chuyển bất lệnh gian đoạn 。nhữ Ca nhiếp ba 。 應如是學。 ưng như thị học 。 根本說一切有部苾芻尼毘奈耶卷第一 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ Bật-sô-ni tỳ nại da quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:38:07 2008 ============================================================